Suspend Your Disbelief

Posts Tagged ‘russian lit’

Essays |

Of Translation and Politics in Russian Literature

“What is the purpose of one culture translating another? One reason Slavic departments thrive during political crises would seem to be so that we can better understand the cultures of the post-Soviet East. Another reason, though, may be something more akin to the motives of the CIA in translating Doctor Zhivago.”


Reviews |

Apollo in the Grass: Selected Poems, by Aleksandr Kushner

In the introduction to their forthcoming translation of Apollo in the Grass: Selected Poems, by Aleksandr Kushner, Carol Ueland and Robert Carnevale write that “translators simply have to admit that most of the music of most all lyric poetry, and most of its phenomenal presence, stay at home, in the native tongue. But ‘music of language’ is a metaphor.” Ian Singleton examines how this claim plays out in their translation of Kushner’s poetry.


Reviews |

Andrei Bitov’s Translingual Novel The Symmetry Teacher

The Symmetry Teacher and its Russian version have a different relationship than the traditional one of a translation to an original. The additions and augmentations alone suggest this. The Symmetry Teacher is a bilingual or interlingual novel. Perhaps translingual is the term for it, since the novel refers back to its previous versions.”