Suspend Your Disbelief

Posts Tagged ‘translation’

Interviews |

Open Secrets: An Interview with Carrie Messenger

“I love that short stories are tales—that you need to hold somebody’s attention the way you would if you were talking to them. With novels, it’s a Scheherazade situation, and you’re trying to get them to come back and stay.” Carrie Messenger talks with Jennifer Solheim about her debut collection, as well as fairy tales, Eastern European history, translation, and more.


Essays |

Of Translation and Politics in Russian Literature

“What is the purpose of one culture translating another? One reason Slavic departments thrive during political crises would seem to be so that we can better understand the cultures of the post-Soviet East. Another reason, though, may be something more akin to the motives of the CIA in translating Doctor Zhivago.”


Reviews |

The Secret in Their Eyes, by Eduardo Sacheri

Popular Argentinian writer Eduardo Sacheri has said that “writing is a special way to read.” In this review of The Secret in Their Eyes, Denise Delgado explores the similarities and differences between Sacheri’s first novel and the Academy-Award winning film adaptation he helped write.


Essays |

The 2011 Sozopol Fiction Seminar: Part II

Step two: engage. Sozopol coverage continues with Molly Antopol’s conversation with Bulgarian author Miroslav Penkov and Lee Kaplan Romer’s meditation on writing as an act of defiance and grace.


Essays |

The 2011 Sozopol Fiction Seminar: Part I

Step One: Leave home. Three fellows from the Sozopol Fiction Seminar consider questions of travel, culture, and translation. Part I: John Struloeff on international diplomacy and collaboration, Jane E. Martin on finding home abroad, and Michael Hinken on how we rediscover home by leaving it. Later this week: Molly Antopol and Lee Romer Kaplan.